劉娟在貝寧阿-博公路改造工程施工現(xiàn)場。
大眾網(wǎng)聊城3月4日訊(記者 賈志麗)每年全國兩會,聰穎且俏麗的女翻譯都會贏得關(guān)注,成為兩會期間的熱點話題。女翻譯光鮮的外表有哪些不為人知的付出?4日,大眾網(wǎng)記者通過微信聯(lián)系到在非洲貝寧從事法語翻譯的聊城人劉娟,她說,這個看上去“很美”的工作需要接觸新鮮事物,即使從事翻譯已達6年時間,但每天用來學習的時間還是不夠。
2015年8月,劉娟來到非洲貝寧,擔任翻譯工作。對于貝寧這個國家,劉娟并不陌生。6年前,她就曾跟隨中國農(nóng)業(yè)部援非農(nóng)業(yè)專家組去到那里,并且工作了一年的時間。而6年之后,她已經(jīng)是一個4歲孩子的母親,這讓她此次的非洲之行平添了一份沉甸甸的牽掛。
劉娟在貝寧阿-博公路改造工程施工現(xiàn)場。
對于一個四歲的孩子來說,正是需要父母陪伴的年齡。家里有懂事可愛的孩子,一去就是一年,是選擇家庭還是選擇事業(yè)?對于這個問題,劉娟既沒有因現(xiàn)實而放棄夢想,也沒有因夢想而不顧現(xiàn)實。她說,最終選擇去條件艱苦的非洲,一是現(xiàn)在的工資與家鄉(xiāng)的薪資水平相比要高出很多,另一個很重要的原因是很喜歡自己的工作,“很多人都會抱怨自己四年的大學白上了,而我卻是學有所用的感覺。”
兩會女翻譯身穿正裝坐在翻譯席上,風姿卓越難掩冰雪聰明,笑語嫣然難掩神采飛揚,翻譯這個職業(yè)也成為不少人心中的夢想。劉娟說,兩會女翻譯的形象也曾是她的向往,但現(xiàn)實中,她卻是風塵仆仆地奔走在各個工地之間或者頂著黑眼圈抱著電腦一個字母一個字母地碼字。劉娟說,在非洲作為一名基層翻譯,她經(jīng)常在一年四季氣溫高達35度左右的天氣下工作,“涂再多的防曬霜也沒用,因為一直在出汗!倍钭寗⒕瓯罎⒌倪不是高溫,是非洲的傳染病。她說,傷寒、瘧疾、埃博拉,這些在國內(nèi)看很遙遠的字眼都是現(xiàn)實存在的,身邊人成批地感染傷寒和瘧疾也是常事,給自己心理上帶來很大的恐懼。
穿上當?shù)孛褡宸b,“忙里偷閑玩一會兒”。
遙望國內(nèi)是日夜思念的兒子,在非洲面臨的則是惡劣的環(huán)境,是什么力量支撐她繼續(xù)前行?體重不足100斤的劉娟說,根本沒有時間去品位兒女常情。與重復性比較強的勞力工作不同,翻譯不僅要接觸新的事物,也要接觸各種不同領(lǐng)域的工作,學習是劉娟在非洲的常態(tài),“看著自己的翻譯成果掛在各個網(wǎng)站上,看著自己跟進的項目一點一滴地竣工,看著會議上中外雙方在自己的翻譯下達成一致意見都會感到莫大的滿足和喜悅!